Urlare vs. gridare

The Italian verbs 'urlare' and 'gridare' both relate to loud vocalization, but they have subtle differences in usage and intensity.

Urlare

'Urlare' typically refers to a more intense, prolonged scream or yell, often associated with strong emotions like pain, fear, or anger.
Il bambino urlò di dolore quando si fece male al ginocchio.
(The child screamed in pain when he hurt his knee.)
La folla urlava di gioia dopo la vittoria della squadra.
(The crowd yelled with joy after the team's victory.)

Gridare

'Gridare' generally indicates a shorter, sharper shout or cry, often used for calling out or expressing sudden emotions.
La madre gridò il nome del figlio nel parco affollato.
(The mother shouted her son's name in the crowded park.)
L'insegnante gridò 'Silenzio!' per calmare la classe.
(The teacher yelled 'Silence!' to quiet the class.)

Summary

While both 'urlare' and 'gridare' involve loud vocalization, 'urlare' is typically more intense and prolonged, often expressing extreme emotions, while 'gridare' is usually shorter and sharper, used for quick shouts or calls. Context and intensity of the situation often determine which word is more appropriate.