Rotatoria vs. rotonda
The Italian words 'rotatoria' and 'rotonda' both refer to roundabouts or traffic circles, but they have subtle differences in usage and connotation.
Rotatoria
'Rotatoria' is a more formal and technical term often used in official road signage and traffic regulations.
Rallentare in prossimità della rotatoria.
(Slow down when approaching the roundabout.)
Il comune ha approvato la costruzione di una nuova rotatoria all'incrocio principale.
(The municipality has approved the construction of a new roundabout at the main intersection.)
Rotonda
'Rotonda' is a more colloquial and widely used term in everyday speech, often referring to smaller or simpler roundabouts.
Gira a destra alla prossima rotonda.
(Turn right at the next roundabout.)
Ci vediamo alla rotonda vicino al supermercato.
(Let's meet at the roundabout near the supermarket.)
Summary
While 'rotatoria' and 'rotonda' both mean roundabout, 'rotatoria' is more formal and used in official contexts, whereas 'rotonda' is more common in everyday speech. Both terms are correct and widely understood, but their usage may vary depending on the context and speaker's preference.