Reale vs. vero
'Reale' and 'vero' are Italian words that both convey the concept of realness or genuineness, but they are used in slightly different contexts and have nuanced meanings.
Reale
'Reale' primarily means real in the sense of actually existing, tangible, or related to royalty.
Il palazzo reale è aperto ai visitatori.
(The royal palace is open to visitors.)
Questo è un diamante reale, non una copia.
(This is a real diamond, not a copy.)
La situazione economica reale è peggiore di quanto si pensi.
(The real economic situation is worse than people think.)
Vero
'Vero' means true or genuine, often referring to authenticity, truthfulness, or the core essence of something.
Questa è una vera pizza napoletana.
(This is a genuine Neapolitan pizza.)
Mi hai detto la verità? È vero?
(Did you tell me the truth? Is it true?)
Un vero amico ti sostiene sempre.
(A true friend always supports you.)
Summary
While 'reale' is often used for tangible, existing things or royal matters, 'vero' is more commonly used for authenticity, truthfulness, and the genuine nature of things or people. 'Reale' tends to be more concrete, while 'vero' can be more abstract or related to qualities and character.