Rapina vs. furto
The Italian words 'rapina' and 'furto' both relate to theft, but they have distinct meanings and implications in Italian law and everyday usage.
Rapina
'Rapina' refers to robbery with violence or threats. It involves taking someone's property by force or intimidation, often with weapons.
La banca ha subito una rapina a mano armata.
(The bank suffered an armed robbery.)
Il testimone ha descritto la rapina come un'esperienza terrificante.
(The witness described the robbery as a terrifying experience.)
Furto
'Furto' means theft or larceny. It involves taking someone's property without their knowledge or consent, but typically without violence.
Ha denunciato il furto del suo portafoglio alla polizia.
(He reported the theft of his wallet to the police.)
Il furto di identità è un crimine in crescita.
(Identity theft is a growing crime.)
Summary
While both 'rapina' and 'furto' involve taking someone else's property illegally, 'rapina' is more serious as it includes violence or threats. 'Furto' is generally non-violent theft. The distinction is important in legal contexts and affects how these crimes are perceived and punished in Italy.