Mazzo vs. bouquet
The Italian words 'mazzo' and 'bouquet' both refer to a collection of flowers, but they have subtle differences in usage and connotation.
Mazzo
'Mazzo' is the more common Italian word for a bunch or bouquet of flowers. It is used for both formal and informal arrangements.
Ho comprato un mazzo di rose per mia madre.
(I bought a bouquet of roses for my mother.)
Il fioraio ha preparato un bellissimo mazzo di fiori misti.
(The florist prepared a beautiful bouquet of mixed flowers.)
Bouquet
'Bouquet' is a loanword from French, used in Italian to indicate a more refined or elaborate floral arrangement, often associated with special occasions or professional floral design.
La sposa portava un elegante bouquet di orchidee.
(The bride carried an elegant bouquet of orchids.)
Per l'inaugurazione, abbiamo ordinato un bouquet sofisticato.
(For the inauguration, we ordered a sophisticated bouquet.)
Summary
While 'mazzo' is the everyday Italian word for a bouquet of flowers, 'bouquet' is used for more formal or elaborate arrangements. 'Mazzo' is versatile and widely used, whereas 'bouquet' implies a higher level of sophistication or special occasion significance.