Cura vs. terapia vs. trattamento

The Italian words 'cura', 'terapia', and 'trattamento' all relate to medical treatment, but they have subtle differences in usage and context.

Cura

'Cura' generally refers to care, treatment, or the process of healing. It can be used in both medical and non-medical contexts.
La cura per il raffreddore include riposo e idratazione.
(The treatment for a cold includes rest and hydration.)
Mia nonna si prende cura del giardino con grande passione.
(My grandmother takes care of the garden with great passion.)

Terapia

'Terapia' specifically refers to therapy or a course of medical treatment, often implying a systematic approach.
Il paziente sta seguendo una terapia farmacologica per l'ipertensione.
(The patient is following a drug therapy for hypertension.)
La terapia occupazionale può aiutare nella riabilitazione dopo un ictus.
(Occupational therapy can help in rehabilitation after a stroke.)

Trattamento

'Trattamento' refers to treatment in a broader sense, including medical procedures, handling, or processing.
Il trattamento delle acque reflue è essenziale per l'ambiente.
(Wastewater treatment is essential for the environment.)
Il medico ha prescritto un nuovo trattamento per l'acne.
(The doctor prescribed a new treatment for acne.)

Summary

While 'cura' is more general and can apply to both medical and non-medical care, 'terapia' is specific to medical therapy or treatment plans. 'Trattamento' is the broadest term, encompassing various types of treatments or processes, both medical and non-medical.