Confessare vs. confessarsi

The Italian verbs 'confessare' and 'confessarsi' both mean 'to confess', but they have distinct uses and implications.

Confessare

'Confessare' is a transitive verb meaning to confess something or to admit to someone else.
Ho confessato il mio errore al capo.
(I confessed my mistake to the boss.)
Il criminale ha confessato il crimine alla polizia.
(The criminal confessed the crime to the police.)
Devi confessare la verità a tua madre.
(You must confess the truth to your mother.)

Confessarsi

'Confessarsi' is a reflexive verb meaning to confess one's sins, typically in a religious context, or to open up about personal matters.
Mi sono confessato prima della messa.
(I confessed (my sins) before the mass.)
Luisa si è confessata con la sua migliore amica.
(Luisa confided in her best friend.)
Dovresti confessarti se ti senti in colpa.
(You should confess (your sins) if you feel guilty.)

Summary

While 'confessare' is used for admitting something to someone else, 'confessarsi' is used for self-reflection, religious confession, or sharing personal matters. 'Confessare' requires a direct object, while 'confessarsi' does not.