Clacson vs. avvisatore acustico
The Italian words 'clacson' and 'avvisatore acustico' both refer to a car's horn, but they differ in formality and usage contexts.
Clacson
'Clacson' is the more common, informal term for a car horn in Italian.
Suona il clacson se c'è pericolo.
(Honk the horn if there's danger.)
Il clacson della mia auto è rotto.
(My car's horn is broken.)
Ho sentito un forte suono di clacson.
(I heard a loud horn sound.)
Avvisatore acustico
'Avvisatore acustico' is the formal, technical term for a car horn, often used in legal or official contexts.
L'avvisatore acustico è un dispositivo di sicurezza obbligatorio.
(The horn is a mandatory safety device.)
Il veicolo deve essere dotato di avvisatore acustico.
(The vehicle must be equipped with a horn.)
L'uso improprio dell'avvisatore acustico è punibile.
(Improper use of the horn is punishable.)
Summary
While 'clacson' is the everyday term used by most Italians when referring to a car horn, 'avvisatore acustico' is the formal, technical term found in legal documents, vehicle manuals, and official communications. Both words describe the same object but are used in different contexts.