Cauto vs. prudente vs. attento

The Italian words 'cauto', 'prudente', and 'attento' all relate to being careful, but they have subtle differences in usage and connotation.

Cauto

'Cauto' means cautious or wary, often implying a careful approach to avoid risks or dangers.
Il detective era cauto nell'avvicinarsi alla scena del crimine.
(The detective was cautious in approaching the crime scene.)
Sii cauto quando investi in borsa.
(Be cautious when investing in the stock market.)

Prudente

'Prudente' means prudent or wise, suggesting thoughtful consideration and foresight in decision-making.
È prudente mettere da parte dei soldi per le emergenze.
(It's prudent to set aside some money for emergencies.)
Un guidatore prudente rispetta sempre i limiti di velocità.
(A prudent driver always respects speed limits.)

Attento

'Attento' means attentive or mindful, focusing on paying close attention to details or surroundings.
Lo studente attento prendeva appunti durante la lezione.
(The attentive student took notes during the lesson.)
Sii attento quando attraversi la strada.
(Be careful when crossing the street.)

Summary

While 'cauto' emphasizes wariness and risk avoidance, 'prudente' focuses on wise decision-making, and 'attento' stresses paying close attention. 'Cauto' might be used in potentially dangerous situations, 'prudente' in matters requiring foresight, and 'attento' when alertness to details is crucial.