Vieux vs. âgé vs. ancien vs. vieil

The French language has multiple words to describe the concept of being 'old', each with its own nuance and use cases. 'Vieux', 'âgé', 'ancien', and 'vieil' reflect these subtleties in different contexts.

Vieux

Refers generally to the age of people or things, suggesting that a person is elderly or an object is not new.
Cet homme est vieux.
(That man is old.)
J'ai trouvé un vieux livre dans le grenier.
(I found an old book in the attic.)

Âgé

A more formal or respectful term for referring to an elderly person.
Il visite sa grand-mère âgée de 90 ans.
(He is visiting his 90-year-old grandmother.)
Cette dame âgée cherche un siège.
(This elderly lady is looking for a seat.)

Ancien

Denotes something former or from the past, often used to describe previous functions, positions, or long-standing objects, but not necessarily old in terms of age.
Il est l'ancien président du club.
(He is the former president of the club.)
Les ruines d'une ancienne civilisation.
(The ruins of an ancient civilization.)

Vieil

'Vieil' is an alternative form of 'vieux' used before a masculine noun starting with a vowel or silent 'h' for euphonic reasons.
Mon vieil ami m'a rendu visite.
(My old friend visited me.)
Ce vieil arbre est toujours debout.
(That old tree is still standing.)

Summary

In summary, while 'vieux' and 'vieil' are general adjectives used to denote age for people and objects, with 'vieil' specifically preceding masculine nouns starting with vowels or silent 'h', 'âgé' conveys a sense of respect when referring to elderly people. In contrast, 'ancien' typically refers to something from the past that may not be presently active or used but isn't inherently about physical aging. Understanding these distinctions can add precision and respectfulness when communicating in French.