Se préparer vs. s'apprêter

The French verbs 'se préparer' and 's'apprêter' are both reflexive verbs that relate to the concept of getting ready or preparing oneself for an action or event. Despite their similar meanings, they can be used in different contexts and carry slightly different connotations, which can be highlighted through various examples.

Se préparer

To prepare oneself both mentally and physically for a variety of general activities or events; it is more commonly used and broader in its application.
Il se prépare pour son examen de mathématiques.
(He is preparing for his mathematics exam.)
Elle se prépare à devenir mère.
(She is getting ready to become a mother.)
Nous devons nous préparer à toute éventualité.
(We must prepare ourselves for any eventuality.)

S'apprêter

To get ready, often implying a final stage of preparation, typically concerning one's appearance or about to engage in a specific imminent action; it tends to be more formal or literary.
Elle s'apprête à sortir pour la soirée.
(She is getting ready to go out for the evening.)
Ils s'apprêtent à accueillir les invités.
(They are getting ready to welcome the guests.)
Je m'apprête à faire une annonce importante.
(I am about to make an important announcement.)

Summary

In summary, 'se préparer' is often used to describe a more general and comprehensive form of preparation, which can be either mental, physical or practical in nature, while 's'apprêter' usually refers to the act of preparing oneself with an emphasis on appearance or immediate readiness for a very specific action or event. The use of these verbs depends on context and formality, giving subtle but important clues about the type of preparation involved.