Se mettre d'accord vs. convenir vs. s'entendre

The French language has multiple expressions to convey the notion of agreement between parties. Understanding the nuances of 'se mettre d'accord', 'convenir', and 's'entendre' is essential for accurate communication.

Se mettre d'accord

This phrase implies a mutual decision-making process where the parties involved reach an agreement after discussion. It often involves compromise or negotiation to arrive at a common position.
Ils se sont mis d'accord pour se retrouver à 15h.
(They agreed to meet at 3 p.m.)
Après longue discussion, nous nous sommes mis d'accord sur le prix de la voiture.
(After a long discussion, we agreed on the price of the car.)
Trouvons quelque chose sur lequel nous pouvons nous mettre d'accord.
(Let's find something we can agree on.)

Convenir

'Convenir' can mean to agree upon something or to be suitable for someone or some purpose. It is often used in a context where something is acknowledged as acceptable or fitting without extensive negotiation.
Cette date convient à tout le monde ?
(Is this date suitable for everyone?)
Il convient de noter que les règles ont changé.
(It should be noted that the rules have changed.)
Nous avons convenu que la réunion serait reportée.
(We agreed that the meeting would be postponed.)

S'entendre

This phrase implies harmony or good understanding between parties, but it can also refer to reaching an agreement implicitly or explicitly. It's often used in social contexts where getting along with others is highlighted.
Ils s'entendent très bien et travaillent efficacement ensemble.
(They get along very well and work efficiently together.)
On s'est entendu pour ne plus parler de politique pendant les repas de famille.
(We have come to an understanding not to talk about politics during family meals.)
Les musiciens doivent s'entendre avant de jouer ensemble pour obtenir un bon résultat.
(The musicians need to be in tune with each other before playing together to achieve a good result.)

Summary

In conclusion, 'se mettre d'accord' usually refers to reaching an explicit agreement after discussion, while 'convenir' often denotes suitability or implicit agreement, and 's'entendre' focuses on harmonious relations and mutual understanding that may lead to an agreement. Understanding these differences enhances communication in French when discussing arrangements, plans, and relationships.