Réviser vs. revoir

The French words 'réviser' and 'revoir' are often confused as they both relate to reviewing or revising, but they have distinct uses and connotations.

Réviser

'Réviser' primarily means to revise or study, especially in an academic context. It implies a thorough review with the intention of learning or memorizing.
Je dois réviser mes leçons pour l'examen de demain.
(I need to revise my lessons for tomorrow's exam.)
Elle révise son vocabulaire anglais chaque soir.
(She reviews her English vocabulary every evening.)
Les étudiants révisent leurs notes avant le test.
(The students revise their notes before the test.)

Revoir

'Revoir' means to see again, review, or reconsider. It's more general and can be used in various contexts, not just academic.
Je vais revoir mon ami d'enfance ce week-end.
(I'm going to see my childhood friend again this weekend.)
Il faut revoir notre stratégie de marketing.
(We need to review our marketing strategy.)
Le réalisateur a décidé de revoir le montage du film.
(The director decided to review the film's editing.)

Summary

While 'réviser' is typically used for studying and academic revision, 'revoir' has a broader application, meaning to see again or review in various contexts. 'Réviser' implies a more intensive, study-oriented review, while 'revoir' can mean a simple re-examination or reunion.