Plier vs. replier

The French verbs 'plier' and 'replier' both refer to the action of folding. However, they are used in slightly different contexts. Understanding the nuances between these words will allow you to use them correctly when discussing folding a variety of items such as paper, maps, or clothes.

Plier

The direct translation of 'plier' is 'to fold'. It implies a single action of bending something so that one part of it lies flat against another part.
Peux-tu plier cette feuille en deux ?
(Can you fold this sheet of paper in half?)
Il faut plier les vêtements avant de les mettre dans la valise.
(You need to fold the clothes before putting them in the suitcase.)
Nous avons appris à plier des origamis en classe.
(We learned to fold origamis in class.)

Replier

'Replier' is also translated as 'to fold', but it often implies folding something that has already been opened or extended, or folding multiple times.
Après la réunion, nous devons replier la carte pour la ranger.
(After the meeting, we must fold up the map to put it away.)
Replie la poussette avant de la mettre dans le coffre de la voiture.
(Fold the stroller before putting it in the car trunk.)
Elle a replié ses affiches avec soin pour ne pas les endommager.
(She carefully folded her posters back up to avoid damaging them.)

Summary

In summary, 'plier' usually refers to a simple action of folding something once, while 'replier' often involves folding something that is already open or has been unfolded, or folding it more than once. The context in which each verb is used can help determine when to use 'plier' versus 'replier'.