Pleurer vs. être en deuil

Understanding the nuances of language is essential when expressing complex emotions such as grief. In French, 'pleurer' and 'être en deuil' are two expressions often associated with grief, but they convey different aspects of the grieving process.

Pleurer

'Pleurer' is a verb that directly translates to 'to cry' in English. It refers to the act of shedding tears as an expression of a wide range of emotions, including sadness, joy, relief or frustration. In the context of loss, 'pleurer' refers specifically to mourning the death of someone.
Elle ne pouvait pas arrêter de pleurer après avoir reçu les nouvelles.
(She couldn't stop crying after receiving the news.)
Il pleure la mort de son grand-père depuis plusieurs jours.
(He has been mourning his grandfather's death for several days.)

Être en deuil

Être en deuil' means 'to be in mourning' and refers to a state or period of mourning following the death of a loved one. It can involve various emotional and traditional practices such as holding memorial services, wearing special clothes (often black), and engaging in reflection or abstaining from certain joyful activities.
La famille est en deuil depuis le décès de leur tante.
(The family has been in mourning since their aunt passed away.)
En tant que signe de respect, il était en deuil et portait un ruban noir durant les funérailles.
(As a sign of respect, he was in mourning and wore a black ribbon during the funeral.)

Summary

'Pleurer' and 'être en deuil' both refer to reactions following a death. However, they differ substantially in terms of action and duration. 'Pleurer' involves the physical expression of grief through tears, while 'être en deuil' describes the broader process and practices associated with grieving over time.