Penser vs. croire vs. trouver

The French words 'penser', 'croire', and 'trouver' can all convey the act of forming an opinion or belief, but they are used in different contexts and have nuanced meanings.

Penser

'Penser' generally means 'to think' and is used to express a cognitive act or a thoughtful opinion.
Je pense que nous devrions partir maintenant.
(I think we should leave now.)
À quoi penses-tu ?
(What are you thinking about?)

Croire

'Croire' is commonly translated as 'to believe' and indicates a conviction or acceptance that something is true without requiring objective proof.
Je crois qu'il va pleuvoir demain.
(I believe it's going to rain tomorrow.)
Crois-tu aux fantômes ?
(Do you believe in ghosts?)

Trouver

In the context of opinions, 'trouver' means 'to find' or 'to reckon', and it usually expresses a subjective impression or casual judgment.
Je trouve ce film très intéressant.
(I find this movie very interesting.)
Tu ne trouves pas qu'il fait chaud ici ?
(Don't you think it's hot in here?)

Summary

While 'penser', 'croire', and 'trouver' all deal with thoughts and beliefs, 'penser' often involves a deliberate thought process, 'croire' implies belief or faith, and 'trouver' conveys more of an immediate or aesthetic judgment. Understanding these differences can help non-native speakers express their thoughts more accurately in French.