Nourrir vs. donner à manger vs. alimenter

The French language has several ways to express the concept of feeding, each with its own nuances. 'Nourrir', 'donner à manger', and 'alimenter' all translate to 'to feed' in English but are used differently depending on the context and subject.

Nourrir

To feed, usually used for animals or humans, emphasizing the act of providing sustenance required for growth and health.
Elle nourrit son chat deux fois par jour.
(She feeds her cat twice a day.)
Je dois nourrir les enfants avant de les mettre au lit.
(I need to feed the kids before putting them to bed.)
Les agriculteurs nourrissent la nation en cultivant des aliments.
(Farmers feed the nation by growing food.)

Donner à manger

To give food to eat, more informal and commonly used in daily conversation when referring to feeding someone or something. It implies the action of offering food rather than the broader context of providing nutrition over time.
Peux-tu donner à manger au chien pendant que je suis en vacances ?
(Can you feed the dog while I'm on vacation?)
Il est temps de donner à manger aux poissons de l'aquarium.
(It's time to feed the fish in the aquarium.)

Alimenter

To supply with food or fuel; it is a more formal term that can refer to feeding in a figurative sense, such as powering machines or funding enterprises, as well as directly providing food to living beings.
Cette centrale solaire alimente tout le village en électricité.
(This solar power plant supplies the whole village with electricity.)
Les dons des philanthropes aident à alimenter les projets de recherche sur le cancer.
(The donations from philanthropists help fund cancer research projects.)
Le programme d'aide alimentaire vise à alimenter les populations en situation de crise.
(The food aid program aims to supply food to populations in crisis situations.)

Summary

In summary, 'nourrir' generally refers to the regular act of providing food necessary for growth and health, while 'donner à manger' is an informal phrase used for giving food in specific instances. 'Alimenter' expands beyond giving food to also include supplying fuel or resources in various contexts, including metaphorical uses like energizing or funding. Understanding these differences allows for appropriate usage depending on whether speaking about day-to-day activities, casual feeding moments, or broader supply concepts in French conversations and writings.