Inquiétant vs. préoccupant

The French language has several words that express the nuance of being worried or concerned about something. Two such words are 'inquiétant' and 'préoccupant', both of which refer to the feeling of being concerned, but are used in slightly different contexts that reflect the intensity and nature of the concern.

Inquiétant

'Inquiétant' refers to something that is unsettling or causing anxiety and implies a stronger, more immediate sense of alarm or fear.
Le bruit venant de la cave est inquiétant.
(The noise coming from the cellar is worrying.)
Il a une fièvre élevée, ce qui est assez inquiétant.
(He has a high fever, which is quite worrisome.)
La rapidité du changement climatique est inquiétante.
(The pace of climate change is alarming.)

Préoccupant

'Préoccupant' indicates a matter that is of concern, generally suggesting a less immediate but more prolonged sense of unease or worry about potential future problems.
La situation économique actuelle est préoccupante.
(The current economic situation is concerning.)
L'augmentation du chômage chez les jeunes est un phénomène préoccupant.
(The increase in youth unemployment is a worrying phenomenon.)
Le manque de ressources dans les hôpitaux devient de plus en plus préoccupant.
(The lack of resources in hospitals is becoming increasingly concerning.)

Summary

'Inquiétant' and 'préoccupant' both suggest a state of concern, but there's a difference in their intensity and implications. 'Inquiétant' conveys a stronger emotion, usually associated with something immediately alarming or frightening, while 'préoccupant' suggests a more prolonged state of worry, often associated with developing issues that could cause problems in the long term.