Épuisant vs. fatigant

When discussing feelings of being worn out in French, 'épuisant' and 'fatigant' are two words often used. Although both can be translated to 'exhausting' or 'tiring' in English, there are subtle differences in usage and context that distinguish the two.

Épuisant

'Épuisant' refers to something that is extremely draining, both physically and mentally, often implying a level of exhaustion that borders on complete depletion of energy.
Courir un marathon est épuisant pour le corps et l'esprit.
(Running a marathon is exhausting for both the body and mind.)
Après la semaine épuisante qu'il a eue au travail, il avait besoin de repos.
(After the exhausting week he had at work, he needed some rest.)

Fatigant

'Fatigant' is typically used for something that causes fatigue or weariness, often less intense than 'épuisant' and may refer to a more temporary or less severe state of tiredness.
Jouer avec les enfants toute la journée est fatigant.
(Playing with the children all day is tiring.)
C'est fatigant de suivre toutes les nouvelles politiques chaque jour.
(It's tiring to keep up with all the new politics every day.)

Summary

In summary, while both 'épuisant' and 'fatigant' describe states of tiredness, 'épuisant' carries a heavier connotation, suggesting a significant drain on physical and mental resources. In contrast, 'fatigant' describes a less extreme state of weariness that may result from daily activities or tasks. The choice between these words depends on the intensity of the exhaustion being described.