Échouer vs. rater

In French, 'échouer' and 'rater' both mean 'to fail' or 'to flunk', but they are used in slightly different contexts. Understanding how to use each word correctly can help in mastering nuanced expressions.

Échouer

'Échouer' is used to indicate a failure in a broader sense. It often implies an inability to succeed despite efforts and can be used in various contexts such as exams, projects, or even life goals.
Il a échoué à son examen final.
(He failed his final exam.)
Le projet a échoué à cause d'un manque de financement.
(The project failed due to a lack of funding.)
Après plusieurs tentatives, ils ont échoué à atteindre le sommet de la montagne.
(After several attempts, they failed to reach the mountain's summit.)

Rater

'Rater' is more conversational and casual, often used when one fails to succeed in simpler tasks or misses opportunities. It is commonly used for exams, tests, buses, and events.
Elle a raté son examen de conduite.
(She failed her driving test.)
Nous avons raté le train de 8 heures.
(We missed the 8 o'clock train.)
J'ai raté la fête hier soir.
(I missed the party last night.)

Summary

While both 'échouer' and 'rater' can translate to 'fail', 'échouer' often carries a sense of significant or overarching failure and is more formal. In contrast, 'rater' is more common in everyday situations and often implies missing or failing at something less consequential.