Discuter vs. débattre

The French verbs 'discuter' and 'débatter' both translate to the English 'to discuss', but they convey different nuances in conversation or debate. Understanding these differences is key to mastering the art of French dialogue.

Discuter

This verb entails a conversation or discussion that can be informal or formal, where opinions are exchanged without necessarily aiming at making a decision or convincing others.
Nous avons discuté de nos plans de vacances hier soir.
(We discussed our vacation plans last night.)
Il aime bien discuter de littérature avec ses amis.
(He likes to discuss literature with his friends.)
On peut discuter du film après l'avoir vu ?
(Can we discuss the movie after watching it?)

Débattre

'Débattre' implies a more structured and sometimes confrontational exchange of ideas, often with the aim of reaching a conclusion or convincing someone. It is commonly used in formal settings such as political debates or academic discussions.
Les politiciens vont débattre de cette question demain.
(Politicians will debate this issue tomorrow.)
Lors d'un débat, chaque participant défend son point de vue.
(During a debate, each participant defends their point of view.)
Nous avons débattu longtemps pour décider quelle direction prendre.
(We debated for a long time to decide which direction to take.)

Summary

While 'discuter' suggests an open-ended conversation on any topic, 'débattre' indicates a more formal, objective-oriented discussion aiming for resolution or persuasion. The choice between the two depends on the context and purpose of the exchange.