Détester vs. haïr

In the French language, 'détester' and 'haïr' are both verbs that express negative emotions toward someone or something. While they share similarities in meaning, they are used in different contexts and carry distinct connotations.

Détester

'Détester' is a verb that means to dislike intensely or to have a strong aversion to someone or something. It is less intense than 'haïr' and often refers to a broader range of dislike.
Je déteste me lever tôt le matin.
(I hate getting up early in the morning.)
Il déteste les olives depuis toujours.
(He has always hated olives.)
Elle déteste quand les gens sont en retard.
(She hates it when people are late.)

Haïr

'Haïr' is a stronger verb that implies deep animosity, hostility, or antipathy. It is often reserved for profound feelings of hate.
Il la hait pour ce qu'elle lui a fait.
(He hates her for what she did to him.)
Elle hait l'injustice et se bat pour l'égalité.
(She hates injustice and fights for equality.)
Ils se haïssent depuis des années sans chercher à se réconcilier.
(They have hated each other for years without seeking reconciliation.)

Summary

'Détester' generally denotes a strong dislike or distaste for something, whereas 'haïr' refers to a deeper, more intense form of hatred reserved for situations involving emotional depth. The context in which they are used can highlight the intensity of the feeling expressed.