Appuyer vs. presser
While both 'appuyer' and 'presser' can mean 'to push' or 'to press' in French, they have subtle differences in usage and connotation.
Appuyer
'Appuyer' generally implies applying pressure or support, often in a sustained manner. It's commonly used for buttons, switches, or supporting something.
Appuyez sur le bouton rouge pour démarrer la machine.
(Press the red button to start the machine.)
Il s'est appuyé contre le mur.
(He leaned against the wall.)
J'appuie votre décision.
(I support your decision.)
Presser
'Presser' often implies a more forceful or urgent action. It can mean to squeeze, hurry, or apply strong pressure.
Pressez le citron pour en extraire le jus.
(Squeeze the lemon to extract its juice.)
Il faut se presser, le train part dans cinq minutes!
(We need to hurry, the train leaves in five minutes!)
Elle a pressé le bouton d'urgence.
(She pressed the emergency button.)
Summary
While 'appuyer' and 'presser' can both mean 'to press', 'appuyer' is more general and often implies sustained pressure or support, while 'presser' suggests more force, urgency, or squeezing action. 'Appuyer' is more commonly used for buttons and switches, while 'presser' is often used in contexts requiring haste or strong pressure.