Travieso vs. malo
In Spanish, the words 'travieso' and 'malo' can both describe a child who is not behaving as expected, but they have nuanced differences.
Travieso
The word 'travieso' refers to a child who is playful and mischievous, often causing trouble in a lighthearted way. It implies that the behavior comes from curiosity or energy rather than malicious intent.
El niño travieso rompió la lámpara jugando.
(The mischievous child broke the lamp while playing.)
Ella es una niña muy traviesa y siempre está inventando nuevas travesuras.
(She is a very mischievous girl and is always coming up with new pranks.)
El perro travieso escapó del jardín otra vez.
(The mischievous dog escaped from the garden again.)
Malo
The word 'malo' generally means 'bad', and when used to describe a child, it indicates that the child's behavior is more problematic or intentionally harmful. It often carries a more negative connotation than 'travieso'.
Ese niño es muy malo, siempre está peleando con sus compañeros.
(That boy is very bad; he is always fighting with his classmates.)
No seas malo y devuelve el juguete a tu hermana.
(Don't be bad, and give your sister her toy back.)
El niño malo rompió el celular de su amigo por enojo.
(The bad child broke his friend's cell phone out of anger.)
Summary
While 'travieso' describes playful or curious behavior without bad intentions, 'malo' refers to problematic or intentionally harmful actions. The distinction lies in the intent and perception of the behavior: 'travieso' is more lighthearted, whereas 'malo' is more serious and negative.