Probar vs. degustar vs. saborear vs. catar

The Spanish verbs 'probar', 'degustar', 'saborear' and 'catar' can be translated in English as 'to taste'. However, they are not completely identical. They have certain nuances that differentiate them in their use and context regarding the act of tasting food or drink.

Probar

'Probar' means 'to try', often used in the general sense of trying something for the first time. It does not necessitate indulging or savoring, rather it is a more casual act of tasting.
Voy a probar este plato de paella por primera vez.
(I am going to try this dish of paella for the first time.)
¿Has probado la nueva cerveza?
(Have you tried the new beer?)

Degustar

'Degustar' has a connotation of deeper indulgence or appreciation. It often suggests not just tasting, but taking time to enjoy and savor the flavor of something.
Me gustaría degustar un buen vino tinto esta noche.
(I would like to taste a good red wine tonight.)
Estoy degustando estos chocolates finos.
(I'm enjoying these fine chocolates.)

Saborear

'Saborear' means 'to savor'. It's about taking your time to really enjoy the flavor. The focus here is on deriving pleasure from the taste, relishing it, rather than just testing or trying it out.
Me encanta saborear una taza de café por la mañana.
(I love savoring a cup of coffee in the morning.)
Ella está saboreando cada bocado del pastel.
(She is savoring every bite of the cake.)

Catar

'Catar' is more formal or specialized, most commonly used in contexts such as wine tasting. This term denotes an analytical approach to tasting where properties like aroma, flavor, and texture are assessed.
Lo visitamos para catar los mejores vinos de su bodega.
(We visited him to taste the best wines from his cellar.)
Voy a catar este queso antes de comprarlo.
(I'm going to sample this cheese before buying it.)

Summary

In conclusion, while all these verbs revolve around the concept of tasting, they each have unique connotations. 'Probar' is used for a general act of trying something out; 'degustar' implies a deeper appreciation; 'saborear' focuses on taking time and pleasure in tasting; and 'catar' is more formal, used predominantly in professional settings like wine-tasting.