Pasante vs. aprendiz vs. becario vs. practicante

In the Spanish language, words like "pasante", "aprendiz", "becario" and "practicante" are often used interchangeably to refer to interns or trainees. However, each of these terms holds a subtly different connotation regarding the individual's role and status.

Pasante

A 'pasante' is typically a student who has completed their studies but hasn't obtained the degree due to pending final test or certification. They often work in the field of their studies.
La pasante de medicina está realizando su turno en el hospital.
(The medical intern is doing her shift at the hospital.)

Aprendiz

'Aprendiz' refers to a person who is learning a profession or trade, commonly under the guidance of an expert in the field.
El aprendiz de carpintero está asistiendo al maestro.
(The carpenter's apprentice is assisting the master.)

Becario

'Becario' refers to someone who has received a scholarship or grant to study or research or someone who does an internship that is not a work contract.
El becario está realizando un proyecto de investigación en astrofísica.
(The scholarship holder is conducting an astrophysics research project.)

Practicante

'Practicante' can be used more broadly to refer to someone who is gaining practical experience in a profession. It is often used in contexts where students from university are required to complete internships as part of their studies.
La practicante de derechos humanos trabaja en una ONG.
(The human rights trainee works at an NGO.)

Summary

While 'Pasante', 'Aprendiz', 'Becario', and 'Practicante' can all refer to someone in a learning position, they come with different implications. 'Pasante' suggests finished studies with hands-on experience needed; 'aprendiz' implies learning under professional guidance; 'becario' usually denotes someone benefiting from a grant; and 'practicante' regards someone gaining practical skills as part of their coursework.