Nata montada vs. crema batida

The Spanish words 'nata montada' and 'crema batida' both mean 'whipped cream' in English, but their usage can vary depending on the region. Let's explore the details and differences between these two terms.

Nata montada

'Nata montada' is commonly used in Spain to refer to whipped cream. It is made by whipping heavy cream until it becomes light and fluffy.
Voy a preparar un pastel con nata montada.
(I am going to make a cake with whipped cream.)
¿Puedes poner un poco de nata montada en mi café?
(Can you put some whipped cream in my coffee?)
La nata montada se usa mucho en postres europeos.
(Whipped cream is often used in European desserts.)

Crema batida

'Crema batida' is more commonly used in Latin America to refer to whipped cream. It is also prepared by whipping heavy cream until it reaches a fluffy consistency.
Me encanta el helado con crema batida.
(I love ice cream with whipped cream.)
Ella siempre prepara fresas con crema batida para el postre.
(She always makes strawberries with whipped cream for dessert.)
Compré un bote de crema batida en el supermercado.
(I bought a can of whipped cream at the supermarket.)

Summary

While 'nata montada' and 'crema batida' both translate to 'whipped cream', their usage varies by region. 'Nata montada' is typically used in Spain, whereas 'crema batida' is preferred in Latin America. Both terms describe the same sweet, fluffy topping made by whipping heavy cream.