Mostrar vs. enseñar
The Spanish verbs 'mostrar' and 'enseñar' both generally translate to the English verb 'to show'. However, they differ slightly in meaning and context of usage. 'Mostrar' refers to exposing or displaying something so that it can be seen, while 'enseñar' often implies teaching or instructing somebody in a subject, skill, or concept in addition to showing them something.
Mostrar
'Mostrar' translates directly to 'to show', but is typically used in the context of revealing, demonstrating or simply pointing out something to someone.
Voy a mostrarte mi coche nuevo.
(I'm going to show you my new car.)
El vendedor nos mostró una variedad de productos.
(The seller showed us a variety of products.)
Ella mostró su pasaporte en la frontera.
(She showed her passport at the border.)
Enseñar
'Enseñar' also translates as 'to show', but is more commonly used when you are showing someone how to do something or teaching them about a particular thing. It implies an aspect of instruction or education.
Mi padre me enseñó a conducir.
(My father taught me how to drive.)
El chef enseña sus recetas en un programa de televisión.
(The chef shows his recipes on a television program.)
La maestra enseñó a los estudiantes la importancia de la lectura.
(The teacher taught the students the importance of reading.)
Summary
In conclusion, 'mostrar' and 'enseñar' though both mean 'to show', vary slightly depending on context. 'Mostrar' is more straightforward, implying merely the act of showing something or making it visible for someone else. On the other hand, 'enseñar', while still implying showing, suggests an added element of teaching or instructing.