Miedo vs. temor
The Spanish language offers various words to describe the sense of feeling scared, two of which are 'miedo' and 'temor'. Though both words mean 'fear', they can be used in slightly different contexts based on the intensity and directness of the fear involved.
Miedo
Indicates a more intense and immediate, often sudden, fear usually caused by a perceived threat or danger. It is also more commonly used in everyday conversation.
Cuando vio la araña, sintió un gran miedo.
(When he saw the spider, he felt a great fear.)
Tengo miedo de los perros grandes.
(I'm afraid of big dogs.)
El niño tiene miedo de la oscuridad.
(The child is afraid of the dark.)
Temor
Refers to a generally less intense, more abstract or psychological fear, often tied to worries or apprehensions about future events. It is often used in a more formal or literary context.
Vive con el temor de perder su trabajo.
(He lives with the fear of losing his job.)
Siento un temor constante de no ser suficiente.
(I have a constant fear of not being enough.)
El temor al fracaso le impedía intentarlo.
(The fear of failure prevented him from trying.)
Summary
'Miedo' and 'temor' both depict a sense of fear but while 'miedo' is commonly used to describe immediate or more intense fear often elicited by a tangible cause, 'temor' indicates a less intense, more intellectual type of fear that can be linked to future events or deep-seated worries.