Jurídico vs. legal

The Spanish words 'jurídico' and 'legal' both relate to law, but they are used in slightly different contexts. Understanding their nuances can help in using them correctly.

Jurídico

'Jurídico' refers to anything related to the judicial system, and the theory or philosophy of law. It is often used in a more formal and theoretical sense.
El marco jurídico establece las normas y principios generales del sistema legal.
(The legal framework establishes the general rules and principles of the legal system.)
El análisis jurídico de esta situación pudiera ayudar a entender mejor el caso.
(The legal analysis of this situation could help to better understand the case.)
La responsabilidad jurídica de la empresa fue puesta en duda.
(The company's legal liability was brought into question.)

Legal

'Legal' pertains to anything conforming to or governed by law. It is often used to describe something that has legal authority or legality within a given jurisdiction.
Es necesario obtener asesoría legal antes de firmar el contrato.
(It is necessary to get legal advice before signing the contract.)
Los documentos legales deben estar firmados por todas las partes involucradas.
(The legal documents must be signed by all parties involved.)
La edad legal para votar es 18 años en muchos países.
(The legal voting age is 18 years old in many countries.)

Summary

While both 'jurídico' and 'legal' relate to law, 'jurídico' is more formal and theoretical, associated with jurisprudence and the judicial system. 'Legal', on the other hand, refers to conformity with law and has practical applications within a jurisdiction.