Fugitivo vs. prófugo
Spanish language includes various words which share similar meanings but are used differently in contexts. Here, we discuss the difference among two Spanish terms 'Fugitivo' and 'Prófugo', both referring to a fugitive or runaway.
Fugitivo
'Fugitivo' refers to someone who is fleeing or running away, generally from the law. The term is often associated with those who have escaped from prison or are avoiding capture.
El fugitivo está en la lista de los más buscados.
(The fugitive is on the most-wanted list.)
El fugitivo escapó de la cárcel anoche.
(The fugitive escaped from prison last night.)
Prófugo
'Prófugo' also refers to someone who has escaped or run away, but this term implies a sense of desertion. It is commonly used in cases where individuals have abandoned their duties, responsibilities, or obligations.
El prófugo abandonó a su familia sin una palabra.
(The fugitive left his family without a word.)
Después de la guerra, se encontraron muchos prófugos.
(After the war, many runaways were found.)
Summary
'Fugitivo' and 'prófugo' are two Spanish terms that both refer to a fugitive or runaway. However, 'fugitivo' is commonly associated with those evading the law, especially in case of escaped prisoners or criminals avoiding arrest. In contrast, 'prófugo' tends to imply a sense of desertion or abandonment of duties or responsibilities along with the act of running away.