Fregar vs. frotar vs. restregar

The Spanish verbs 'fregar', 'frotar', and 'restregar' are commonly used to express actions related to the concept of scrubbing or rubbing with force, but each has its distinct nuances and contexts. Understanding these differences can be useful for Spanish learners aiming to master the subtleties of the language.

Fregar

'Fregar' refers to scrubbing or washing dishes, floors, or other surfaces using water and usually with soap.
Estoy fregando los platos de la cena.
(I am washing the dinner plates.)
Después de cocinar, tendré que fregar la cocina.
(After cooking, I will have to scrub the kitchen.)

Frotar

'Frotar' means to rub a surface or object generally with a cloth or one's hands, which can be done either gently or with force, in any context such as cleaning, warming up, etc.
Frota tus manos para generar calor.
(Rub your hands together to generate heat.)
Frota la mancha en tu camisa con un poco de detergente para removerla.
(Rub the stain on your shirt with a bit of detergent to remove it.)

Restregar

'Restregar' is a more intense form of 'frotar', implying a vigorous and repeated rubbing action, often used when trying to remove something stubborn or ingrained from a surface.
Tendrás que restregar bien el suelo para quitar esa mancha de vino.
(You will have to scrub the floor well to get that wine stain out.)
Restriega las ollas con lana de acero para quitar los restos de comida quemada.
(Scrub the pots with steel wool to remove the burnt food residue.)

Summary

Overall, while 'fregar', 'frotar', and 'restregar' can all involve forms of rubbing or scrubbing, 'fregar' is often used for washing dishes or cleaning surfaces with water, 'frotar' is a more general term for rubbing any surface or object, and 'restregar' indicates a more forceful action often intended to remove something difficult from a surface. These differences are subtle yet important in conveying the exact nature of the cleaning task at hand in Spanish.