Enfadado vs. enojado vs. furioso

The Spanish words 'enfadado', 'enojado', and 'furioso' all relate to the feeling of anger, but they vary in intensity and regional usage. This guide will help distinguish these terms with definitions and examples.

Enfadado

Enfadado typically means 'angry' or 'annoyed'. It is less intense than 'furioso' and is commonly used in Spain.
Estoy enfadado porque llegaste tarde.
(I am angry because you arrived late.)
Ella se siente enfadada por la discusión.
(She feels annoyed by the argument.)

Enojado

'Enojado' also means 'angry' or 'upset'. It is predominantly used in Latin American countries rather than Spain.
Él está enojado con su jefe.
(He is angry with his boss.)
Nos pusimos muy enojados cuando perdimos el vuelo.
(We got very upset when we missed the flight.)

Furioso

'Furioso' means 'furious' or 'extremely angry'. It denotes a higher intensity of anger than either 'enfadado' or 'enojado'.
El profesor estaba furioso con los estudiantes por no hacer la tarea.
(The teacher was furious with the students for not doing their homework.)
Se puso furioso cuando vio el desorden en la casa.
(He became furious when he saw the mess in the house.)

Summary

In summary, 'enfadado' is commonly used in Spain and denotes mild to moderate anger. 'Enojado' is more commonly used in Latin America and also indicates moderate anger. 'Furioso' conveys a higher level of anger or fury regardless of regional usage. Understanding these distinctions can help in choosing the right word for different contexts.