Dirección vs. domicilio

The Spanish words 'dirección' and 'domicilio', both refer to an address or a location. However, their usage and context can vary slightly.

Dirección

'Dirección' directly translates to 'direction' in English but is often used to mean 'address'. It is a general term that could refer to any type of address, including email address or webpage URL.
¿Cuál es la dirección de tu casa?
(What is your home address?)
Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico.
(Please enter your email address.)
La dirección de la página web es www.ejemplo.com.
(The website address is www.example.com.)

Domicilio

The term 'domicilio' specifically refers to one's residence or home address. It is less general than 'dirección', as it mostly pertains to a residential location and is commonly used in official documents or legal contexts.
El domicilio del acusado queda en Sevilla.
(The defendant's home address is in Seville.)
Vivo en este domicilio desde hace 10 años.
(I have lived at this address for 10 years.)
Necesitamos confirmar tu domicilio actual para el registro.
(We need to confirm your current address for registration.)

Summary

'Dirección' and 'domicilio' both equate to an 'address', however the contexts in which they are used can differentiate their meanings. While 'dirección' has a wider range of application and can include non-physical addresses, such as an email or website URL, 'domicilio' specifically refers to one's home or residential address.