Daga vs. puñal

'Daga' and 'puñal' are two Spanish words that can be translated to 'dagger' in English, but they have subtle differences in usage and connotation.

Daga

'Daga' typically refers to a thrusting weapon or short sword that is used in historical or fantasy contexts. It often implies a weapon with a specific martial or decorative purpose.
El caballero sacó una daga decorada de su cinturón.
(The knight drew a decorated dagger from his belt.)
En la exhibición del museo, había una daga antigua de la época medieval.
(In the museum exhibit, there was an ancient dagger from the medieval era.)
Los piratas siempre llevaban dagas como parte de su armamento.
(Pirates always carried daggers as part of their armament.)

Puñal

'Puñal' usually refers to a smaller, more concealed stabbing weapon. It often implies usage in close combat situations and can sometimes carry a more sinister connotation, such as treachery or assassination.
El asesino llevaba un puñal escondido en la bota.
(The assassin carried a dagger hidden in his boot.)
Le clavó el puñal en la espalda cuando menos lo esperaba.
(He stabbed him in the back with the dagger when he least expected it.)
En el callejón oscuro, sacó un puñal para defenderse.
(In the dark alley, he drew a dagger to defend himself.)

Summary

In summary, while both 'daga' and 'puñal' can translate to 'dagger' in English, 'daga' tends to refer to a more formal or decorative weapon used historically or by knights, whereas ‘puñal’ often suggests a smaller, hidden weapon used for more nefarious purposes like assassination or close combat.