Cuerda vs. soga

In the Spanish language, 'cuerda' and 'soga' both refer to variations of the English term 'rope'. However, they are used in different contexts and have subtle differing connotations.

Cuerda

'Cuerda' is a general term for 'rope' or any cord-like object, whether it be thick or thin. It could be made from various materials and can be used in diverse applications such as hanging clothes, in sports equipment, musical instruments, or construction.
Usa la cuerda para colgar la ropa.
(Use the rope to hang the clothes.)
La cuerda del arco debe estar tensa.
(The bowstring must be tight.)
La guitarra tiene seis cuerdas.
(The guitar has six strings.)

Soga

'Soga' refers specifically to a thick, heavy, often coarse rope. It is usually used in agricultural or marine contexts and for heavy-duty purposes such as towing or lassoing livestock.
El marinero lanzó la soga al agua para rescatar al náufrago.
(The sailor threw the rope into the water to rescue the castaway.)
El vaquero usó su soga para capturar el ganado fugitivo.
(The cowboy used his lasso to capture the runaway cattle.)
Necesitamos una soga fuerte para mover este tronco.
(We need a strong rope to move this log.)

Summary

'Cuerda' and 'soga', while both translating to 'rope', are used slightly differently in Spanish. 'Cuerda' generally refers to any sort of string or cord, including those found on musical instruments. 'Soga', on the other hand, signals a thicker, heavy-duty rope typically used for rigorous tasks in agricultural or nautical settings.