Cruz vs. cruce

The words 'cruz' and 'cruce' are both derived from the same Latin root, but they have distinct meanings and usages in Spanish.

Cruz

Cruz typically means 'cross' and is often associated with religious or symbolic connotations.
La cruz en la iglesia es de oro.
(The cross in the church is made of gold.)
La monja lleva una pequeña cruz alrededor del cuello.
(The nun wears a small cross around their neck.)
La cruz roja es un símbolo internacional de ayuda humanitaria.
(The red cross is an international symbol of humanitarian aid.)

Cruce

'Cruce' refers to a crossing or intersection, often used in the context of roads or pathways.
Hay un cruce peligroso más adelante.
(There is a dangerous intersection ahead.)
El cruce de caminos está señalizado.
(The crossroads are marked.)
Nos encontramos en el cruce de las dos calles principales.
(We met at the intersection of the two main streets.)

Summary

'Cruz' is primarily used for religious or symbolic crosses, while 'cruce' generally refers to intersections or crossings in geographical contexts.