Costa vs. orilla vs. litoral

The Spanish language offers several words to refer to the edge of a body of water, each with its own subtle linguistic nuances. We'll look at 'costa', 'orilla', and 'litoral' — each corresponds to 'coast', 'shore', or 'bank', but usage varies based on context, geographical references and even regional preferences.

Costa

Typically refers to the sea coast, or a geographical area near the sea.
La costa oeste de Estados Unidos es famosa por sus playas.
(The west coast of the United States is famous for its beaches.)
Vamos a viajar a la Costa del Sol en España este verano.
(We are going to travel to the Costa del Sol in Spain this summer.)

Orilla

Most general term for the edge of any body of water (sea, lake, river, etc.). It can also refer to outer/borderline areas in non-geographical contexts.
Vamos a caminar por la orilla del río.
(Let's walk along the riverbank.)
Vivo en la orilla de la ciudad, cerca del campo.
(I live on the outskirts of the city, near the countryside.)

Litoral

Often refers to a stretch of coastal land bordering the sea. Used more formally or officially, such as in geography and research studies.
El litoral del Mar Mediterráneo es muy variado.
(The coastline of the Mediterranean Sea is very varied.)
La fauna marina del litoral chileno es muy diversa.
(The marine fauna of the Chilean coast is very diverse.)

Summary

'Costa', 'orilla', and 'litoral' all describe areas alongside bodies of water in varying contexts. While interchangeable in some cases, they bear distinct connotations: 'Costa' generally describes sea coasts, 'orilla' refers broadly to edges of any water body (including non-geographical borders), and 'litoral' denotes a formal or scientific reference to coastal lands.