Cascada vs. catarata vs. salto de agua

In Spanish, there are several words to describe 'waterfall', each with its own nuances and usage contexts. The main terms are 'cascada', 'catarata', and 'salto de agua'.

Cascada

'Cascada' refers to a waterfall, typically smaller and more gentle than a 'catarata'. It commonly describes waterfalls in regions and literature.
Visitamos la cascada en el bosque.
(We visited the waterfall in the forest.)
La cascada tiene una caída de diez metros.
(The waterfall has a ten-meter drop.)

Catarata

'Catarata' denotes a large and powerful waterfall. It is often used to describe major, well-known falls and those with significant volume and force.
Las cataratas del Niágara son impresionantes.
(Niagara Falls are impressive.)
El sonido de la catarata era ensordecedor.
(The sound of the waterfall was deafening.)

Salto de agua

'Salto de agua' is a versatile term that literally translates to 'jump of water'. It can describe waterfalls of any size but may be less commonly used in everyday language compared to 'cascada' and 'catarata'.
El salto de agua era visible desde lejos.
(The waterfall was visible from afar.)
Nos quedamos impresionados con el salto de agua en la montaña.
(We were impressed by the waterfall in the mountain.)

Summary

In summary, while all three terms—'cascada', 'catarata', and 'salto de agua'—refer to waterfalls, they vary in common usage and implied size or power. 'Cascada' usually refers to smaller, gentler falls; 'catarata' denotes larger, more forceful waterfalls; and 'salto de agua' is a more generic term that can apply to any waterfall but is less frequently used.