Burbuja vs. pompa

Spanish language contains a rich diversity of synonyms. 'Burbuja' and 'pompa' are examples of this, as they both can be translated to English as 'bubble'. However, their usage can vary depending on the context.

Burbuja

'Burbuja' typically refers to a small bubble, especially those that can be found in liquid or formed by a liquid.
Las burbujas en el agua hirviendo suben a la superficie.
(The bubbles in the boiling water rise to the surface.)
Había muchas burbujas en el vaso de gaseosa.
(There were lots of bubbles in the soda glass.)
Los niños jugaban con burbujas de jabón en el parque.
(The children were playing with soap bubbles in the park.)

Pompa

'Pompa' also translates to 'bubble' in English. But it is often associated with larger, more impressive bubbles and is used less frequently in everyday language. The term 'pompa' can sometimes refer to stately display or pompousness, based on its Latin root.
La pompa de jabón era tan grande que los niños se asustaron cuando reventó.
(The soap bubble was so big that the children got scared when it popped.)
El artista callejero hizo enormes pompas de jabón para entretener a la multitud.
(The street artist made huge soap bubbles to entertain the crowd.)
El vestido de la novia estaba lleno de pompa y exuberancia.
(The bride's dress was full of pomp and exuberance.)

Summary

'Burbuja' and 'pompa' both translate to 'bubble' but are used differently. While 'burbuja' is generally used to refer to small bubbles particularly those in liquid or made by liquid, 'pompa', albeit less common than 'burbuja', is used for larger, more theatrical bubbles or stately display.