Ayuda vs. socorro

The Spanish language encompasses a rich vocabulary for expressing a need for assistance. Two such words are 'ayuda' and 'socorro'. Though both mean help or aid, they are used differently based on context.

Ayuda

'Ayuda' is derived from the verb 'ayudar', which means 'to help'. It usually indicates general assistance or help and can refer to both physical and non-physical forms of support.
Necesito tu ayuda para mover estos muebles.
(I need your help to move these pieces of furniture.)
La guía de estudio fue una gran ayuda para el examen.
(The study guide was a great help for the exam.)

Socorro

'Socorro' is more akin to desperate cries for help, especially in emergencies or life-threatening situations. It is less commonly used in casual, everyday contexts.
¡Socorro! Me estoy ahogando.
(Help! I'm drowning.)
El náufrago escribió SOCORRO en la arena para atraer la atención de los aviones que pasaban.
(The castaway wrote HELP in the sand to attract the attention of passing planes.)

Summary

'Ayuda' and 'socorro' both translate to help or aid in English, but 'ayuda' is used more widely for asking assistance in general situations while 'socorro' expresses an urgent need for help in extreme situations or emergencies.