Arreglar vs. reparar

In Spanish, both 'arreglar' and 'reparar' can be translated as 'to fix', 'to repair', or 'to mend'. However, there are subtle differences between them.

Arreglar

The verb 'arreglar' is used more generally to denote fixing, repairing, or arranging things. It can refer to mending material objects as well as settling issues or disputes.
Voy a arreglar mi habitación.
(I am going to tidy up my room.)
Debemos arreglar esta situación.
(We must fix this situation.)
Necesito arreglar mi coche.
(I need to fix my car.)

Reparar

The word 'reparar' is commonly used in more technical contexts. It implies fixing something that is broken or not functioning properly.
Voy a reparar el motor de mi coche.
(I am going to repair my car's engine.)
Es necesario reparar esta máquina.
(It's necessary to repair this machine.)
El técnico va a reparar la computadora.
(The technician is going to repair the computer.)

Summary

In summary, both 'arreglar' and 'reparar' mean 'to fix', but they are used in different contexts. While 'arreglar' has a broader meaning and can refer to fixing physical things or resolving situations, 'reparar' is usually used in more technical contexts where something mechanical or electronic is being fixed.