Alicate vs. pinza

In Spanish, the words 'alicate' and 'pinza' are often used interchangeably to refer to the tool pliers. The main difference lies not in their meaning but rather in their regional usage.

Alicate

Alicate mainly refers to a kind of pliers especially used in electronics and jewelry for precision tasks.
Pedro usó un alicate para arreglar su reloj.
(Pedro used pliers to fix his watch.)
Necesito un alicate para cortar este alambre.
(I need pliers to cut this wire.)
El electricista siempre lleva un alicate en su caja de herramientas.
(The electrician always carries a pair of pliers in his toolbox.)

Pinza

'Pinza' is more generic term and can refer to a variety of tools with a similar function, including pliers, tongs, or tweezers, depending on the region.
Usé una pinza para sujetar la carne mientras la cortaba.
(I used tongs to hold the meat while cutting it.)
La doctora utilizó una pinza para extraer la astilla de mi dedo.
(The doctor used tweezers to remove the splinter from my finger.)
Puedes usar una pinza para doblar el metal.
(You can use pliers to bend the metal.)

Summary

Despite 'alicate' and 'pinza' both commonly translating to 'pliers' in English, they are used differently in various Spanish-speaking regions and contexts. 'Alicate' is usually more specific and often refers specifically to pliers used in precise work such as electronics or jewelry making. 'Pinza', on the other hand, has wider usage and can mean pliers, but also tongs or tweezers depending on context.