Daily French crossword

Difficulty level: Difficulty:
B2
Theme:
Conjugation
Date:
2022-04-27
Click on an empty cell for your first clue.
LOOK UP LAST VERB VERB HINT LETTER HINT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
à 0
â 1
æ
ç 2
é 3
è 4
ê 5
ë
î 6
ï
ô 7
œ 8
ù
û 9
ü
ÿ
ACROSS
1
Une passagère
S/3
, mais l'hôtesse l'a ranimée.
(A passenger fainted, but the stewardess brought him around.)
6
Thomas et Marie
P/3
ensemble.
(Tom and Mary grew up together.)
8
J'ai rêvé que j'
S/1
enlevée par des extraterrestres.
(I dreamed I had been abducted by aliens.)
9
Il m'
S/3
toujours avec ses plaintes.
(He is always annoying me with his complaints.)
10
Les poules s'échappèrent, des cons leur
P/3
la porte.
(The hens ran away, dumbasses had left the door open to them.)
11
Nous
P/1
le jardin.
(We watered the garden.)
13
J'aime l'odeur que les pages d'un vieux livre
P/3
lorsqu'on l'ouvre.
(I love the smell the pages of an old book give off when you open it.)
15
Je n'ai fait que ce que je pensais que vous voudriez que je
S/1
.
(I just did what I thought you'd want me to do.)
17
Est-ce que cela vous dérange si j'
S/1
la lumière ?
(Do you mind if I turn off the light?)
18
Je n'
S/1
qu'à la raison.
(I obey only reason.)
DOWN
2
Tu
S/2
dans la glace.
(You see yourself in the mirror.)
3
On
S/3
sa clarinette.
(He had his clarinet tuned.)
4
Dès que j'
S/1
la maison, il a commencé à pleuvoir des cordes.
(I had no sooner left the house than it began to rain hard.)
5
Ces interminables voyages d'affaires
P/3
sur son mariage.
(These endless business trips are telling on his marriage.)
7
Est-ce que vous
P/2
sous le canapé ?
(Have you checked under the couch?)
8
Comme il
S/3
, je ne suis pas parti.
(Since it rained, I did not go.)
11
Le chien
S/3
doucement.
(The dog barked softly.)
12
Le trou noir
S/3
la morne étoile dans ses entrailles.
(The black hole pulls the hapless star into its maw.)
14
Mon frère ne m'
S/3
-il pas aidée, je me serais noyée.
(If my brother hadn't helped me, I would've drowned.)
16
Je n'
S/1
pas traduire cette phrase-là.
(I dare not translate that sentence.)